Сделано в «Ла Скала»: «Женщина без тени» Рихарда Штрауса

Игорь Корябин
«Женщина без тени». Йохан Бота (Император), Эмили Маги (Императрица), Пауль Лоренгер (Кейкобад)
«Женщина без тени». Йохан Бота (Император), Эмили Маги (Императрица), Пауль Лоренгер (Кейкобад)

Феномен триумфа одной отдельно взятой немецкой оперы в Италии

В «прологе» моей «личной истории» была «засмотренная и заслушанная до дыр» – единственная в моей видеотеке запись «Женщины без тени» в постановке Баварской государственной оперы с дирижером Вольфгангом Заваллишем, сделанная на гастролях этого театра в Японии (Нагоя, 1992). Но понятно, что подобного рода музыку (как и музыку «многокилометровых опусов» Вагнера) надо непременно слушать вживую и «смотреть» в оперном театре… Со мной это впервые произошло в Москве в феврале 2010 года, благодаря гастрольному – по линии «Золотой маски» – показу на Новой сцене Большого театра мариинской постановки 2009 года: маэстро Валерий Гергиев, стоявший тогда за дирижерским пультом, просто не оставил иного выбора, как влюбиться в «Женщину без тени» окончательно – влюбиться всерьез и надолго. Гергиев сделал великое дело, ведь благодаря ему эта опера впервые была поставлена в России!

Но судьбы журналистские, как и пути Господни, неисповедимы – и случилось так, что совсем скоро (еще в том же году) эту оперу мне довелось услышать вторично – ни в России, ни в Австрии, ни в Германии, а… в Италии. Другая страна, другая постановка, другой дирижер, совершенно другие, но по-прежнему необычайно яркие музыкально-художественные впечатления… И речь на сей раз идет уже о незабываемой продукции 73-го сезона фестиваля «Флорентийский музыкальный май» – о постановке, стоя за дирижерским пультом которой, маэстро Зубин Мета уверенно и явно со знанием дела четыре часа кряду погружал публику в медитативный музыкальный транс – и это было поистине восхитительно!

Март 2012 года – и снова Италия, и снова премьера «Женщины без тени» – на этот раз в Милане, на сцене театра «Ла Скала». Согласитесь, что для «священного храма» итальянской оперы это название кажется весьма непривычным, но это вовсе не значит, что одна из самых сложных и психологически многогранных партитур Рихарда Штрауса никогда не звучала в этих стенах. Звучала, конечно, но послужной список ее постановок на главной музыкальной сцене Италии, по сравнению с «Аидой» или «Тоской», «Лючией ди Ламмермур» или «Нормой», по вполне естественным причинам существенно скромнее. После своей мировой премьеры в Венской опере в 1919 году «Женщина без тени» явно не торопилась на миланские подмостки. Ее первое пришествие на сцену «Ла Скала» состоялось только в 1940 году, причем – в адаптированной версии на итальянском языке (в том сезоне состоялись всего лишь три представления).

Дальнейшая история постановок этой оперы на первой миланской сцене (уже на языке оригинала – немецком) связана с именем выдающегося французского режиссера Жана-Пьера Поннеля, но начинается она – и продолжается одновременно – лишь примерно через полвека после первого обращения к этому произведению. Премьера оригинальной постановки Поннеля, в которой он выступает режиссером, сценографом и художником по костюмам, проходит в 1986 году и выдерживает 8 представлений (за дирижерским пультом спектакля стоит Вольфганг Заваллиш). Серия одного-единственного возобновления этой постановки (7 спектаклей) проходит в 1999 году под управлением маэстро Джузеппе Синополи. Итак, нынешняя постановка «Женщины без тени», осуществленная на сцене театра «Ла Скала», немецким режиссером Клаусом Гутом – всего лишь третья оригинальная продукция, увидевшая свет здешних подмостков.

Премьера обсуждаемой миланской постановки «Женщины без тени» состоялась 11 марта. Мне же в прошедшей серии из шести представлений досталось предпоследнее. Эта постановка – совместная продукция театров «Ла Скала» и «Ковент-Гарден» (лондонская серия еще впереди). Автор-идеолог новой постановки, достаточно известный в мировом театральном сообществе немецкий режиссер Клаус Гут, в состав своей нынешней команды включил Кристиана Шмидта (сценография и костюмы), Олафа Винтера (свет) и Анди А. Мюллера (видеоэффекты). Премьерный спектакль 11 марта транслировался по национальному каналу Rai radio 3 – и я, чтобы произвести «разведку боем», решил послушать его саундтрек в Интернете, хотя, как уже было сказано, эта музыка к «медитации» в наушниках в удобном домашнем кресле явно не располагает. Но упоминаю об этом лишь потому, что если исполнителей и дирижера публика встречала на поклонах овациями, то Клауса Гута на премьере эта же публика напрочь «забукала».

«Женщина без тени» Гута – продукция, здание которой, словно кирпичиками, оказывается сложенным из визуальных символов. Эти символы рождают на свет очень даже красивое в эстетическом отношении зрелище – зрелище не просто мультисинтетическое, причудливо насыщенное эффектными сменами визуальных планов, но зрелище, вполне синкретическое по своему духу и выдержанное во вполне «стандартной» западноевропейской стилистике абстрактно-символического подхода, но – что очень важно! – не агрессивного, а невероятно «спокойного» и – на фоне современных «стандартов» немецкой режиссуры – удивительно мягкого… Самое «страшное», что только можно увидеть в этой постановке, связано, пожалуй с двумя моментами: безуспешной попыткой братьев Барака наброситься на его несчастную Жену в I акте и мечом, занесенный над ней Бараком в финальной кульминации II акта… Спектакль, что называется, смотрится «на ура», однако флюидами подсознательно-философских откровений он явно не наполнен – и если абстрактно-символическая субстанция в нем возведена поистине в ранг абсолюта, то его психологическая ипостась определенно «проседает».

На этот раз Клаус Гут в содружестве с художниками спектакля оказался вполне искусным «прорабом-строителем», но для подобной мифологической легенды, для изысканно-философской музыкальной драмы, созданной Гуго фон Гофмансталем и положенной на музыку Рихардом Штраусом, этого не вполне достаточно. Тем не менее эта постановка способна восхитить, очаровать, но не поведать о чем-то сокровенно большем. Она не в состоянии передать то почти универсально вагнеровское, что (с точки зрения претензии на вселенскую аллегорическую масштабность) в сюжете, несомненно, присутствует. Этот аспект, конечно же, заложен в либретто и музыке (о музыкальной интерпретации спектакля, доставившей истинное удовольствие мы скажем позже), но самому режиссерскому мироощущению, локализованному в сценографически замкнутом пространстве, этого определенно недостает…

К тому же в режиссерском почерке Гута проступают определенные черты самоповторяемости, вторичности, отсутствия оригинальности. Тем не менее, мой энтузиазм в отношении его постановки в «Ла Скала» легко объясним: всё равно на фоне оголтелости современной «режиссерской оперы» она несет на себе печать эстетического умиротворения. Другое дело – галерка «Ла Скала»: это особый феномен, если хотите, тот самый «призрак оперы», который прописался в здешних стенах и который никогда и никому не прощает никаких слабостей. Если полюбит – триумф, если нет – раскатистое «бу-ууу». Вопрос лишь в одном – насколько галерка каждый раз бывает объективна, но, как говорится, это уже не вполне музыковедческая тема, ибо при этом «на сцену», как правило, всегда выплескивается «политика»: «Gentili signore e signori! Siamo in Italia!» («Любезные дамы и господа! Мы – в Италии!»).

В режиссерском видении и костюмно-сценографическом оформлении спектакля, в котором абсолютно нет никаких бытовизмов, грань между двумя мирами – духов и людей – практически стерта. Всё воспринимается выпукло ярко, даже, пожалуй, слишком реалистично (в этом заключен удивительный парадокс постановки – парадокс реалистичности театральной абстракции), но сложную коллизию мотивации поступков героев этой оперы режиссер постигает лишь фрагментарно, сквозную общефилософскую линию их взаимоотношений так и не выстраивая. Пролистав перед началом спектакля буклет и наткнувшись в нем на небольшие, буквально на страницу, режиссерские заметки относительно характеров персонажей, я сначала их просто пропустил… Как оказалось, напрасно, ибо эти шесть абзацев еще до спектакля могли бы поведать много интересного – даже не сами они (эти ремарки абсолютно типовые и особой оригинальностью не отличаются), а то, чему (лучше сказать, наверное, кому) они были адресованы: ведь тогда сразу же обозначились бы главные режиссерские приоритеты!

Для меня же совершенно очевидно, что в опусе Гофмансталя – Штрауса пять главных действующих лиц. Пять – ни больше ни меньше! Это Император (Der Kaiser); Императрица (Die Kaiserin); ее Кормилица (Die Amme); Барак, красильщик (Barak, der Färber) и его Жена (Das Weib [Die Frau / Die Färberin]). В драматургическом «пятиугольнике» четко выделяются две пары базовых вершин (Император – Императрица; Барак – Жена Барака) и одна вершина связующая (Кормилица). Именно Кормилица – главная пружина раскручивания сюжета. Но какая пара главнее? В 99-ти случаях из ста я непременно услышу ответ «Император – Императрица». Чего тут проще, если опера и называется «Женщина без тени»! А у кого нет тени? Конечно же, у Императрицы, ведь она дочь Феи и Повелителя духов Кейкобада, случайно оказавшаяся среди людей и ставшая Императрицей (женой Императора) по роковому стечению обстоятельств.

Но посмотрим на это несколько иначе: оригинальное название оперы – «Die Frau ohne Schatten», а у Жены Барака [Die Frau] в конце второго акта тень действительно ведь исчезает! Конечно, это всё «филологические» игры, но с другой стороны, почему бы авторам не назвать было свое произведение, например, «Императрица без тени»? Похоже, на этой двусмысленности всё и строится: «Frau» – слово очень земное и человечное, поэтому Императрица – просто Императрица: она не может называться «Frau», так как не принадлежит миру людей. Но зато у Императрицы железно нет тени. Так что призадуматься стóит, но даже и без этого очевидно, что благодаря миру людей, то есть паре «Барак – Жена Барака», другая пара «Император – Императрица» обретает, наконец, долгожданную гармонию. При этом, пройдя через страдания, Барак и его Жена сами закономерно возвышаются. Императрица, выдержав главное испытание на суде Духов в III акте, обретает заветную тень, а Император не превращается в камень. В этом обоюдном happy end у разбитого корыта закономерно остается лишь Кормилица.

А что же в режиссерских заметках Клауса Гута? Первая из шести связана с его определением базового понятия «тень» – и вы, конечно, сразу же думаете, что остальные пять уж точно соответствуют пяти упомянутым выше главным персонажам. Но не тут-то было! Перечисляю характеризуемые режиссером «объекты» в порядке следования: Газель (или Лань, подстреленная Императором на охоте, то есть Императрица); Кейкобад, ее отец (персонаж, не то что не поющий в опере, а всего-навсего лишь сюжетно упоминаемый!); Сокол (свидетель и участник «драмы на охоте», longa manus Императора, персонаж, поющий совсем немного, но, что называется, «по делу»); наконец, Кормилица и Император. О Бараке и Жене Барака – ни слова! А ведь партия Барака, несмотря на всю вокальную благодатность партии Императора, гораздо масштабнее и весомее ее по степени своего психологического накала, в то время как партия Жены Барака, пожалуй, является самой сложной и драматически «изматывающей» из всего оперного наследия Рихарда Штрауса!

Режиссер явно любит «фауну»: очень эффектно придуман им совершенно очаровательный Сокол, весьма заметная крупносимвольная фигура в визуальном ряду спектакля; в виде степенно-мудрого и благородного Козерога (скажите, а кем еще может быть отец Газели?) на сцену им выводится персонаж по имени Кейкобад. Так что в финале оперы злоключения главных персонажей плавно перетекают в сказку с потенциальным названием «Семеро козлят – нерожденных детей», сказку красивую, добрую и очень трогательную. Есть и демоническая «фауна», принадлежащая «третьему миру»: это ангел с черными крыльями, Кормилица, плетущая свою коварную интригу, и ее зловещая черная «свита».

Благодаря видео-, световым и прочим эффектам в спектакле исчезают и появляются тени, возникают огонь, вода и всевозможные «медные трубы». Но не только Император, Императрица и Кормилица, которых Клаус Гут, судя по всему, очень сильно «любит» и на которых ставит с большим энтузиазмом, делают этот спектакль. Замечательные интерпретации партий Барака и Жены Барака, к которым внимание режиссера существенно более поверхностное, всё равно в перипетию «медных труб» этой постановки вносят свой мощный драматический импульс. По отношению к номинально бесконфликтной режиссуре они являют собой тот самый драматургический перпендикуляр, без которого красивые картинки-символы, рожденные на свет постановочной командой, так и остались бы просто красивыми картинками…

На этой фазе нашего погружения в постановку настает черед слова об исполнителях – и начать, в силу сказанного выше, хочется именно с «земной» пары. Вполне серьезную заявку на вокальное и актерское постижение партии Барака предъявил немецкий бас-баритон Фальк Штрукман, но, на мой взгляд, «перепеть» в этой партии другого немецкого исполнителя Альберта Домена, которого мне довелось услышать в 2010 году во Флоренции, ему всё же не удается. В отличие от интеллектуально-благородного Альберта Домена, Фальк Штрукман, на этот раз словно оправдывая «сценическое ремесло красильщика», рисует свого героя однотонной, но, тем не менее, драматически убедительной краской: при некоторой монотонной сухости звучания его голоса, в нем ощущается властный непререкаемый императив: гипертрофированно брутальное мужское начало в трактовке его героя становится определяющим.

Уже второй раз в партии Жены Барака мне выпадает удача услышать Елену Панкратову. Два года назад Die Färberin стала сенсационным флорентийским дебютом певицы, открывшим ей, в частности, и двери знаменитого театра «Ла Скала»: впервые на его сцену она вышла в прошлом сезоне Одабеллой в «Аттиле» Верди. И если ее Färberin во Флоренции явилась для меня подлинным откровением и собственным открытием на западноевропейском оперном горизонте нового имени, то к обсуждаемой премьере в «Ла Скала» певица подошла уже всесторонне выросшей в плане предъявленного публике мастерства, во всеоружии подготовленной к разрешению поставленных перед ней невероятно сложных вокальных и артистических задач. Уверенно сильное и в то же время подкупающе чувственное драматическое сопрано Елены Панкратовой приобрело теплоту интонационной выразительности, партия обогатилась детально проработанной нюансировкой, вокальная линия получила обертональную наполненность. Для исполнительницы это была уже качественно новая ступень как в плане дальнейшего вокального постижения роли, так и в плане наращивания ее драматического потенциала. Яркие вокальные впечатления от психологически многоплановой партии этой героини дополнялись у певицы естественностью ее сценического поведения, непринужденностью артистического куража, подлинным ощущением всепоглощающей женственности. Bravo, Frau Elena!

В партии Императора, достаточно статичной в плане ее драматургического развития и воплощения, но, как уже отмечалось, вполне благодатной в вокальном отношении, высочайший класс певческого мастерства продемонстрировал тенор из ЮАР Йохан Бота: замечательная во всех отношениях работа! Очень спокойно ровное и отстраненно прохладное впечатление своей интерпретацией партии Императрицы оставила американка Эмили Маги: всё было номинально «на уровне», но и ощущение восторга от ее искусства так и не появилось у меня даже в третьем акте. Певица из Германии, меццо-сопрано Микаэла Шустер, в партии Кормилицы свою «подопечную» по сюжету оперы невольно оттеснила на второй план. В пении Шустер на каком-то подсознательном уровне ощущалась, что называется, «настоящая порода»: драматическое мастерство и «жизненная» правда этого демонического образа были великолепны.

Не только не разочаровал, но однозначно пленил звучанием своего оркестра немецкий маэстро Марк Альбрехт. Ныне являясь главным дирижером Нидерландской оперы и Нидерландского филармонического оркестра, этот признанный специалист по операм «двух Рихардов» – Вагнера и Штрауса – на этой постановке в «Ла Скала» экстренно заменил Семёна Бычкова. Последний был вынужден отказаться от ранее заключенного контракта из-за внезапного хирургического вмешательства, а также в силу личных форс-мажорных обстоятельств (но возможность встать за дирижерский пульт этой совместной итало-британской постановки «Женщины без тени» у маэстро Бычкова всё еще остается: это должно произойти в Лондоне в 2014 году).

Музыкальная фактура этого сочинения в дирижерских руках Марка Альбрехта предстала удивительно рафинированной и «целомудренно» чистой. В звучании этой партитуры, основанной как на мелодических (мелодекламационных ходах), так и на вкраплении ряда музыкальных лейтмотивов, всё было выверено и сбалансировано, что называется, «с точностью до миллиметра». В ней не было ни гергиевского «бархата с переливами», ни пульсирующего философского нерва трактовки Зубина Меты, но зато ей было присуще парящее, «упоительно свободное» и какое-то на редкость ликующее музицирование

Думается, что и чопорные – бордово-красной обивки – ложи «Ла Скала», «слышавшие» на протяжении веков много восхитительной музыки, также не были разочарованы… Думается, что воодушевление, с которым исполняли эту музыку певцы, оркестр и дирижер, а также радость творчества от их соприкосновения с этой удивительно медитативной партитурой, передавались в каждый уголок зрительного зала, в сознание каждого отдельно взятого зрителя, посчитавшего необходимым занять свое место в зале, несмотря на то, что в этот вечер давали вовсе не «Кармен» и не «Аиду»… И при виде на постановке «Женщины без тени» полного зала мне вдруг стало ясно, что феномен триумфа этой одной отдельно взятой немецкой оперы в Италии – вовсе никакой и не феномен, а всего лишь то вполне закономерное проявление живого интереса итальянской публики к шедевру Рихарда Штрауса – проявление, которое, на первый взгляд, кажется закономерно неочевидным, но которого, несомненно, и следовало бы ожидать…

Автор фото: Monika Rittershaus / Teatro alla Scala

Комментарии